TONS DE POLITESSE 敬語
Vous avez remarqué que beaucoup de phrases japonaises finissent par un です, il nous déclare le temps employé en plus de nous indiquer un degré de politesse. Le Keigo est par définition ce qui réunit les trois niveaux de courtoisie employables:
Les deux derniers niveaux de politesses sont plutôt difficiles à appréhender, il est bon de connaitre leur existence, mais nous les aborderons plus tard. Nous nous servirons principalement du teinei. Le quatrième et dernier degré est le ton familier:
PRONOMS PERSONNELS 人称代名詞
PRONOM | KANJI | HIRAGANA | EXEMPLE | 例 |
JE | 私 | わたし | Je suis content. | |
TU | 貴方 | あなた | Tu es marrant. | |
IL | 彼 | かれ | Il est bête. | |
ELLE | 彼女 | かのじょ | Elle est mignonne! | |
NOUS | 私たち | わたしたち | Nous sommes forts. | |
VOUS | 貴方たち | あなたたち | Vous êtes faibles. | |
ILS | 彼ら | かれら | Ils ne sont pas malins. | |
ELLES | 彼女たち | かのじょたち | Elles sont nées. | 彼女たちが生まれました |
Le tableau que vous venez de lire liste les formes courantes, cependant, la première et deuxième personne du singulier peuvent être prononcées et écrites de plusieurs manières. En fonction du ton employé, de la personnalité et du contexte:
JE / MOI
PRONOM | SIGNIFICATION |
わたくし | Trop poli, rarement employé. |
こちら | Très Poli, souvent employé. |
あたくし | Poli, féminin. |
わし | Familier, masculin, utilisé par les générations âgées. |
わい | Familier, masculin, utilisé dans le Kansai. |
あたし | Familier, féminin, peu employé. |
Familier, masculin, utilisé par des personnes réservées, des jeunes garçons. | |
うち | Familier, féminin, souvent employé. |
Familier, peut être interprété pour de l’arrogance. |
TU / VOUS / ILS
PRONOM | SIGNIFICATION |
そちら | Neutre, distant, moyennement employé. |
Familier, utilisé avec les personnes de rang inférieur. | |
お |
Très familier, utilisé avec les personnes de rang inférieur. |
あんた | Impoli. |
てめぇ | Grossier. |
おのれ | Injurieux, peu prendre le sens de l’égo, du “moi”. |
Injurieux. |
À moins de parfaitement maîtriser le japonais, il est recommandé de ne pas employer les pronoms personnels de la deuxième personne. Ils risqueraient la plupart du temps de choquer votre interlocuteur. L’usage de あなた , que l’on rencontre parfois dans les méthodes d’apprentissage du japonais, s’avère délicat. En effet dans une communication avec ses pairs, il peut évoquer aussi bien du respect qu’a l’inverse un effet de prise de distance suscitant du mépris selon les situations. En revanche son usage à l’écrit est très fréquent sur divers supports de communications publiques.
La plupart du temps, en japonais, il vaut mieux utiliser le nom de la personne suivi du suffixe さん, évoquant de la sympathie envers celle-ci. La difficulté de l’utilisation des pronoms personnels réside dans leurs multiples nuances. Par exemple employé dans des contextes différents le suffixe きみ n’aura pas le même impact.
- Privé : un mari pour s’adresser à sa femme
- Subordination : Un enseignants pour s’adresser à ses élèves,
- Professionnel : un supérieur s’adressant à son collaborateur dans un contexte de travail. Dans la culture japonaise les relations hiérarchiques sont primordiale.