Plusieurs raisons peuvent vous pousser à apprendre le japonais. Peu importe les motifs de votre soudaine motivation pour cette langue, il vous faudra plusieurs années pour être à l’aise. Nous parlons ici d’une course de fond, pas d’un sprint à la wall street english. Il est probable que quelques médias nippons aient déjà laissé une empreinte, vous connaissez une vingtaine de mots, et c’est bien. Le fait est que ça ne nous servira pas à grand chose là où on va.
Il s’agit d’apprendre deux fois 48 caractères (ゐ, ヰ, ゑ, ヱ, n’étant plus utilisé, techniquement ça fait 2x46 = 92).
Ils seront votre fer de lance, les connaitre vous accordera une efficacité redoutable pour la suite. Le but du jeu est de pouvoir lire des kanji flanqués de furigana, définir le sens d’une phrase, retranscrire par écrit les sons que vous entendez, déduire des kanji… Pour à terme éliminer l’alphabet latin de vos exercices, et par exemple pouvoir attaquer les ouvrages Minna no nihongo. Le premier syllabaire japonais à étudier, les Hiragana 平仮名, permettent de transcrire la langue japonaise sans ambiguïté, au contraire des kanjis. En effet, chaque hiragana représente une syllabe (techniquement, une more) qui peut être une voyelle seule (comme あ = a) ou une consonne suivie d’une voyelle (comme か = ka) ; il y a également le n syllabique (ん), dont la prononciation varie en fonction de la syllabe qui le suit.
Les Hiragana
K | S | T | N | H | M | Y | R | W | ||
A | あ | か | さ | た | な | は | ま | や | ら | わ |
I | い | き | し | ち | に | ひ | み | り | ゐ | ん |
U | う | く | す | つ | ぬ | ふ | む | ゆ | る | |
E | え | け | せ | て | ね | へ | め | れ | ゑ | |
O | お | こ | そ | と | の | ほ | も | よ | ろ | を |
Ce syllabaire vous permet de prononcer l’intégralité des mots de la langue. TOUS, sans exception. Pour l’apprendre, plusieurs méthodes s’offrent à vous. Plutôt qu’une application sur votre smartphone je vous conseille un papier et un stylo. Pour ma part je les ai écrits 30 fois par jour, chacun, en prononçant l’hiragana à voix haute à chaque écriture, sur une période de 2 semaines.
Prononciation
5 voyelles (A I U E O),
A, I, U, E et O se prononcent respectivement comme indiqué ci-dessous, vous trouverez le son phonétique international entre crochet:
- あ [ a ] - A de Anatole.
- い [ i ] - I de Irène.
- う [ ɯ ] est souvent prononcé comme [u] - Ou de genOU.
- え [ e ] É de Émile.
- お [ o ] O de Oscar.
Elles peuvent être transformées en voyelles longues, et sont généralement écrites avec un ー (chouonpu, plus communément appelé nobasu) pour indiquer l’allongement, comme dans コーラ kōra (cola).
9 consonnes basiques (K S T N H M Y R W) , 7 consonnes étendues ( G Z D B P J DJ). A noter que pour la suite, je prendrai pour exemple la voyelle “A”, que j’associerai aux diverses consonnes. Sauf exception, vous pouvez associer A I U E et O à chacune d’entre elles. Pour K cela donne KA KI KU KE KO, か き く け こ .
- か [ ka ] le K de KitKat.
- さ [ sa ] Le S de Saturne, avec une exception, le し se prononce shi [ ɕi ] et non si.
- た [ ta ] Le T de table avec deux exceptions, ち se prononce tchi [ tɕi ], つ se prononce tsu.
- な [ na ] Le N de Nadine.
- は [ ha ] Le H de Hadouken, en prenant l'habitude d'expulser de l'air avant de prononcer l'une des 4 voyelles à l'exception de ふ se prononçant FU.
- ま [ ma ] le M de Marion.
- や [ ja ] le Y de kayak, en tenant compte que les voyelles I et E n'existent pas avec cette consonne.
- ら [ ɾa ] Le R japonais se situe entre le R et le L français.
- わ [ w͍a ] comme le W de 25 Watts, en prenant compte que les voyelles I, E et U n'existent plus avec cette consonne.
il est également important de noter que Le U est souvent muet quand il est placé en fin de mot. Par exemple, 食べます se prononce Tabémass et non tabémassou. Le V n’existe pas vraiment en japonais, il sera remplacé par une consonne se rapprochant du B.
Syllabes étendues
En rajoutant un Tenten 「 ゛」ou un Handaku「 ゜」en haut à droite de certains kana, vous pouvez changer le son de la consonne, voici la liste exhaustive des syllabes étendues en A
- が [ ɡa ] le G de Gaston
- ざ [ dza ] le Z de Zapping
- だ [ da ] Le D de Dalida
- ば [ ba ] Le B de Bartolomé
- ぱ [ pa ] Le P de Patron
Les syllabes ゃ, ゅ, ょ sont particulières, elles peuvent être considérées comme voyelles étendues et sont associées de cette manière:
K | きゃ kʲa | きゅ kʲɯ | きょ kʲo |
S | しゃ ɕa | しゅ ɕɯ | しょ ɕo |
C | ちゃ tɕa | ちゅ tɕɯ | ちょ tɕo |
N | にゃ nʲa | にゅ nʲɯ | にょ nʲo |
H | ひゃ ça | ひゅ çɯ | ひょ ço |
M | みゃ mʲa | みゅ mʲɯ | みょ mʲo |
R | りゃ ɾʲa | りゅ ɾʲɯ | りょ ɾʲo |
G | ぎゃ ɡʲa | ぎゅ ɡʲɯ | ぎょ ɡʲo |
J | じゃ dʑa | じゅ dʑɯ | じょ dʑo |
DJ | ぢゃ dʑa | ぢゅ dʑɯ | ぢょ dʑo |
B | びゃ bʲa | びゅ bʲɯ | びょ bʲo |
P | ぴゃ pʲa | ぴゅ pʲɯ | ぴょ pʲo |
Notez que quand elles sont associées leur taille calligraphique diminue, comparez la différence: やゃ - ゆゅ - よょ
Les Katakana
Ou le deuxième syllabaire à se bâfrer. Phonétiquement parlant les katakana 片仮名 sont la copie conforme des Hiragana, ils s’écrivent cependant différemment. Cela sous entend que les parties prononciation et syllabes étendues écrites plus haut s’appliquent également à ce syllabaire. Pour vulgariser, si vous savez prononcer vos Hiragana vous savez automatiquement prononcer vos Katakana.
Oui, à première vue ça peut paraître saugrenu d’avoir deux écritures phonétiques différentes comportant les mêmes sons. Les katakana sont utilisés dans le système d’écriture japonais pour transcrire les mots étrangers, les noms propres étrangers, les noms scientifiques des plantes et animaux, et les onomatopées japonaises. Ils peuvent également servir à mettre en valeur dans un texte des mots qui s’écrivent normalement en kanjis ou en hiraganas.
K | S | T | N | H | M | Y | R | W | ||
A | ア | カ | サ | タ | ナ | ハ | マ | ヤ | ラ | ワ |
I | イ | キ | シ | チ | ニ | ヒ | ミ | リ | (ヰ) | ン |
U | ウ | ク | ス | ツ | ヌ | フ | ム | ユ | ル | |
E | エ | ケ | セ | テ | ネ | ヘ | メ | レ | (ヱ) | |
O | オ | コ | ソ | ト | ノ | ホ | モ | ヨ | ロ | ヲ |
Vu qu’on aime bien les exceptions, autant pas se priver et parler directement des spécificités de ce syllabaire. Le tableau plus bas vous présente une série de sons ayant pour but de retranscrire au mieux certains mots étrangers. Avec 5 voyelles dans son panel on fait comme on peut.
Syllabes étendues
ア a | イ i | ウ u | エ e | オ o | ュ yu | |
Y | イェ je | |||||
W | ウィ w͍i | ウェ w͍e | ウォ w͍o | |||
S | シェ ɕe | フュ ɸʲɯ | ||||
TS | ツァ tsa | ツィ tsi | ツェ tse | ツォ tso | ||
TC | チェ tɕe | |||||
T | ティ ti | トゥ tɯ | ||||
F | ファ ɸa | フィ ɸi | フェ ɸe | フォ ɸo | ||
B | ヴァ ba | ヴィ bi | ヴ bɯ | ヴェ be | ヴォ bo | |
DJ | ジェ dʑe | |||||
D | ディ di | ドゥ dɯ |
Etudier les deux syllabaires en même temps complexifie la tache, apprenez-les séparément. Au bout d’un mois vous devriez avoir suffisamment de connaissance pour passer à la suite.
Caractères spéciaux
ゝ Katakanagaeshi - marque d’itération d’hiragana - はは (haha) peut être écrit はゝ.
ヽ Hiraganagaeshi - marque d’itération d’hiragana - ハハ (haha) peut être écrit ハヽ.
ん L’hiragana N - Il ne peut se trouver qu’après une syllabe, ne commence jamais un mot.
ン Katakana N - même règle que ん.
っ Sokuon ou Chiisai tsu - Double le son de la consonne suivante. Par exemple pour かった , prononcez le か, marquez une demi seconde d’arrêt, puis prononcez le た.
ー Chouonpu - Indique un son de voyelle long. Souvent utilisé avec les katakana.
゛ Tenten - Utilisé avec les hiragana ou les katakana pour indiquer un son voisé.
゜ Handaku - Utilisé avec les hiragana ou les katakana pour indiquer un changement depuis le son « h » vers le son « p ».